반디앤루니스 모바일

도서 표지 크게보기

미리보기 ()

선물하기

  • - 휴대폰번호, 이메일로 선물을 전송해보세요.
  • - 배송주소는 선물을 받는 분이 직접 입력합니다.
  • - 쇼핑카트에서도 선물하기가 가능합니다.
  • 추천! 모바일 선물 더보기
    • 수량
    • 배송비
      15,000원 이상 구매시 배송비 무료
    • 출고예정일
      2024년 04월 26일(금) (금)
소득공제
후와후와
안자이 미즈마루 권남희 비채 2016년 03월 15일
평점 (0.0) 리뷰 (0) 판매지수 (699)
  • 판매가
    12,000 10,800원 [10%할인]
  • 결제혜택
  • 수량
  • 배송비

    15,000원 이상 구매시 배송비 무료

  • 출고예정일
    2024년 04월 26일(금)

    ※출고 예정일은 도서 재고상황에 따라 변동 될 수 있습니다.

에디터의 한마디

고양이, 툇마루, 그리고 따사로운 봄볕처럼 포근한 기억… 무라카미 하루키, 안자이 미즈마루 콤비가 빚어낸 유일무이한 그림책! - MD 추천

책 정보

ISBN 9788934973676
쪽수 56쪽
무게 130g
크기 210 x 148(mm)
이 책이 속한 분야
나는 온 세상 고양이를 다 좋아하지만,
지상에 사는 모든 종류의 고양이 중에서도
늙고 커다란 암고양이를
가장 좋아한다. (p. 7)

조용히 뒹군다,
아무도 뭐라 하지 않는다. 세상에는
우리밖에 없는 것 같다. (P. 21)

 

출판사 서평 “안녕하세요, 하루키 씨 ! ‘후와후와’한 게 뭐예요?” 고양이, 툇마루, 그리고 따사로운 봄볕처럼 포근한 기억… 무라카미 하루키, 안자이 미즈마루 콤비가 빚어낸 유일무이한 그림책 자타공인 애묘인 무라카미 하루키가 들려주는 어릴 적 고양이 친구 ‘단쓰’와의 추억! 한 편의 시인 듯 동화인 듯, 따뜻한 시심과 예쁜 동심으로 써내려간 ‘단쓰’에 대한 단상에 안자이 미즈마루 특유의 ‘마음을 다해 대충 그린’ 그림을 얹었다. 그림자 없이 파스텔톤으로 완성한 사랑스러운 고양이 그림책! 다시없는 명콤비 무라카미 하루키와 안자이 미즈... “안녕하세요, 하루키 씨 ! ‘후와후와’한 게 뭐예요?” 고양이, 툇마루, 그리고 따사로운 봄볕처럼 포근한 기억… 무라카미 하루키, 안자이 미즈마루 콤비가 빚어낸 유일무이한 그림책 자타공인 애묘인 무라카미 하루키가 들려주는 어릴 적 고양이 친구 ‘단쓰’와의 추억! 한 편의 시인 듯 동화인 듯, 따뜻한 시심과 예쁜 동심으로 써내려간 ‘단쓰’에 대한 단상에 안자이 미즈마루 특유의 ‘마음을 다해 대충 그린’ 그림을 얹었다. 그림자 없이 파스텔톤으로 완성한 사랑스러운 고양이 그림책! 다시없는 명콤비 무라카미 하루키와 안자이 미즈마루가 좋은 계절의 어느 날, 따사로운 햇볕이 내리쬐는 툇마루에서 고양이와 소년이 도란도란 우정을 쌓는 예쁜 풍경으로 안내한다. 비채의 무라카미 하루키 컬렉션 #10. 봄날 햇볕처럼 따사롭고, 여름날 수박처럼 달콤하고, 가을날 하늘처럼 청명하고, 겨울날 눈밭처럼 폭신폭신한 유년시절의 풍경. 만년 소년 무라카미 하루키가 쓰고, 천재 일러스트레이터 안자이 미즈마루가 그린 ‘후와후와’한 고양이 그림책! 1998년 직물회사 NUNO는 문화사업의 일환으로 반짝반짝(키라키라), 와글와글(자와자와), 폭신폭신(후와후와) 등, 직물을 표현하는 의성의태어를 주제로 여섯 권의 책을 기획하여 유명 작가 및 사진가에게 테마북 작업을 청탁했다. 그중 무라카미 하루키가 선택한 말은 '후와후와'. 구름이 가볍게 둥실 떠 있는 모습이라든지, 소파가 푹신하게 부풀어 있는 모습이라든지, 커튼이 살랑이는 모습이라든지, 고양이털처럼 보드랍고 가벼운 무언가의 상태를 표현하는 말이다. 사실 하루키는 NUNO의 신선한 기획을 전해 듣고 어렵지 않게 '후와후와' 편을 선택했다고 훗날 이야기했다. 늘 쓰고 싶다고 마음속에 담아둔, 어린 시절의 친구 '단쓰'라는 고양이가 떠올랐기 때문이다. 하루키는 '후와후와'라는 말에 늙고 커다란 암고양이 단쓰와의 추억을 실어나른다. 시인 듯 여백을 담은 담백한 말에, 동화인 듯 쉽고 예쁜 말들로 한 줄 한 줄 써내려간 《후와후와》는 지금은 환갑이 훌쩍 넘은 작가의 소년 시절의 풍경을 불러낸다. “무슨 사연인지 꽤 나이를 먹고 우리 집에 왔던 ‘단쓰’. 내 어릴 적 좋은 친구였던, 그 늙은 암고양이 이야기를 언젠가 꼭 쓰고 싶었습니다.” _무라카미 하루키 이렇게 시작된 《후와후와》는 이후 팬들의 열띤 요청으로 단행본으로 출판되면서 오랜 지기지우이자 최고의 작업 파트너인 안자이 미즈마루의 그림과 컬레버레이션을 이룬다. 《무라카미 하루키 잡문집》《코끼리 공장의 해피엔드》《더 스크랩》 등 표지 혹은 삽화로 콤비를 이룬 적은 많지만, 《후와후와》와 같은 그림책 작업은 처음이었다. “고양이 이야기이니 고양이를 그리면 되겠지만, 일러스트레이터로서 표현해야 하는 것은 그 ‘후와후와’한 느낌이라고 생각했습니다. 이게 참 어렵더군요. 날마다 ‘후와후와’만 생각했습니다. 후와후와, 후와후와 하고”라며 안자이 미즈마루는 낯선 작업에 잠을 설치며 행복한 비명을 질렀음을 고백했다. 그리고 오래지 않아 안자이 미즈마루 특유의 느슨한 듯 자유로운 그림체가 함께하는 사랑스러운 《후와후와》가 완성되었다. 특별히 한국어판은 기분 좋은 독서를 위해 폭신폭신한 촉감의 스펀지 양장으로 제작되었다. 지난 2014년, 안타깝게도 안자이 미즈마루가 별세함에 따라 《후와후와》는 명콤비 ‘하루키&미즈마루’의 유일무이한 그림책으로 남게 되었다.
권남희

일본 문학 팬이라면 믿고 보는 번역가이자 이름 자체가 추천 기능을 하는 일본 문학 전문 번역가. 스물다섯 살이었던 1990년 대리번역으로 번역을 시작해서 1991년 호시 신이치의 《신들의 장난》을 번역하여 출판사에 소개해, 처음으로 자기 이름의 번역서가 세상에 나왔다. 그 후로는 일거리가 들어오지 않아 백수에 가까운 생활을 하다, 직접 기획하여 번역한 무라카미 류의 소설 《고흐가 왜 귀를 잘랐는지 아는가》 《오디션》 등이 좋은 반응을 얻고, 《러브레터》가 베스트셀러가 되며 번역가로서 이름을 알리게 되었다. 현재 무라카미 하루키, 무라카미 류, 마스다 미리, 오가와 이토, 무레 요코의 소설과 에세이를 비롯해 수많은 일본 현대 작가의 작품을 우리 말로 옮긴 28년 차 번역가. 2014년, 번역 생활 이야기와 번역 팁이 넘쳐나는 《번역에 살고 죽고》를 발표하여 지금까지 번역가 지망생들에게 애독서가 되고 있다. 그밖에 《애도하는 사람》 《저녁 무렵에 면도하기》 《채소의 기분, 바다표범의 키스》 《샐러드를 좋아하는 사자》 《시드니》 《반딧불이》 《카모메 식당》 《배를 엮다》 《누구》 《츠바키 문구점》 《영원한 외출》 등 삼백 권에 가까운 역서가 있다.

목차 이 책은 목차가 없습니다.

리뷰

  • 등록된 리뷰가 없습니다.
  • 더 보기ICON
    최근본상품
    닫기

    최근 본 상품